Job 6:3

SVWant het zou nu zwaarder zijn dan het zand der zeeen; daarom worden mijn woorden opgezwolgen.
WLCכִּֽי־עַתָּ֗ה מֵחֹ֣ול יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃
Trans.

kî-‘atâ mēḥwōl yammîm yiḵəbāḏ ‘al-kēn dəḇāray lā‘û:


ACג  כי-עתה--מחול ימים יכבד    על-כן דברי לעו
ASVFor now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.
BEFor then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
DarbyFor now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
ELB05Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen meine Worte.
LSGElles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!
SchDenn nun ist es schwerer als Meeressand; darum sind meine Reden so verwirrt.
WebFor now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken